• <sup id="azsug"></sup>

    <menu id="azsug"></menu><dfn id="azsug"><li id="azsug"></li></dfn>
      <td id="azsug"></td>
      <sup id="azsug"></sup>
    1. 丰满无码人妻热妇无码区,亚洲国产欧美一区二区好看电影,大地资源中文第二页日本,亚洲色大成网站WWW永久麻豆,中文字幕乱码一区二区免费,欧美人妻在线一区二区,草裙社区精品视频播放,精品日韩人妻中文字幕
      24周年

      財稅實務 高薪就業 學歷教育
      APP下載
      APP下載新用戶掃碼下載
      立享專屬優惠

      安卓版本:8.8.30 蘋果版本:8.8.30

      開發者:北京正保會計科技有限公司

      應用涉及權限:查看權限>

      APP隱私政策:查看政策>

      HD版本上線:點擊下載>

      在華私募新嘗試:國內募資 海外投資(雙語)

      來源: 互聯網 編輯: 2011/04/22 11:54:41  字體:

      選課中心

      實務會員買一送一

      選課中心

      資料專區

      需要的都在這里

      資料專區

      課程試聽

      搶先體驗

      課程試聽

      高薪就業

      從零基礎到經理

      高薪就業

        For years, private-equity funds have been searching for the best way to invest into China. Now they're looking for ways to get Chinese money out.

        多年來,私募股權投資基金一直在尋找進入中國進行投資的最佳方式。現在,他們正在想辦法將國內投資者的錢帶到海外。

        In one of the first moves of its kind, RIT Capital Partners PLC -- an investment firm chaired by Jacob Rothschild -- together with local Chinese investment company Creat Group and investment advisory firm Quercus Ventures at the end of March said they plan to raise $750 million in yuan from domestic Chinese investors to invest in overseas companies.

        作為這項創舉的一個代表,投資公司RIT Capital Partners PLC(主席為雅各布•羅斯柴爾德)攜手國內本土投資公司科瑞集團(Creat Group)和投資顧問公司Quercus Ventures于3月底宣布,三者計劃從國內投資者那里以人民幣募集規模相當于7.5億美元的資金以投資海外公司。

        Their efforts to raise funds and get deals done will be a test of how easily private equity will be able to regularly use Chinese money in international markets, something that isn't yet assured of success.

        上述三家投資實體努力募集資金并完成交易的嘗試將成為一個試驗,可以檢測私募股權投資基金定期利用國內資本在國際市場進行投資的便利性。到目前為止這件事情還沒有成功的保證。

        With China growing increasingly wealthy -- and much of the developed world still suffering the effects of the global financial crisis -- fund managers are starting to look toward China as not just an investment destination, but a potential source of funding for deals elsewhere in the world.

        隨著中國越來越富裕,而多數發達國家還在受全球金融危機負面影響的拖累,許多基金經理開始不僅將中國看成是一個投資目的地,而且是一個可以為全球其它地區的交易提供資金的潛在來源。

        Already China has become a major investor internationally, with firms demonstrating a voracious demand for overseas resources and individuals snapping up real estate around the globe. Much of that gets greenlighted by Beijing because it is in the country's strategic interests, or comes from savings amassed overseas.

        在國際上中國已經成為了一個主要投資者,中國的各大企業極度渴求海外資源,中國的個人投資者在全球搶購房產。這些投資大都得到了中國政府的批準,因為這符合中國的戰略意義,或投資的資金來自海外儲蓄。

        But China still maintains strict capital controls that make it difficult for the yuan to be changed into foreign currency to make a financial investment. Investment in foreign stock markets can be done only through funds that have a quota to convert a certain amount of foreign exchange for the purpose.

        但中國仍然實施嚴格的資本管制,因此將人民幣兌換成外幣進行金融投資并不容易。想要投資海外股市只有通過特定的基金才能實現。這些基金擁有配額,能夠將人民幣兌換成一定數量的外幣以投資海外股市。

        'Regulators like the concept [of outward private equity], particularly when it involves helping Chinese firms go' abroad, says Ying White, a partner at law firm Akin Gump Strauss Hauer & Feld LLP in Beijing. "But there's a lot of issues that need to be worked out."

        美國艾金•崗波律師事務所(Akin Gump Strauss Hauer & Feld LLP)北京分所合伙人張瑩(Ying White)說,監管機構喜歡這種對外私募股權投資的概念,特別是當其涉及幫助中國企業“走出去”的時候。但這同時也有很多相關問題需要解決。

        Ms. White says that China's current system for regulating Chinese purchases abroad is geared toward regulators approving each outward investment deal by deal.

        張瑩說,中國現行制度在監管中國人海外股權投資時,監管機構總是逐一審批每一筆對外投資項目。

        That is fine for major firms that make only the occasional strategic purchase, but might prove problematic for a private-equity fund looking to make multiple deals a year. And given the often slow pace of approval, requiring the sign-off of multiple government agencies, there is always the risk of missing a window of opportunity for competitive deals.

        這種審批方式對于那些偶爾進行戰略性股權投資的大型企業來說沒有問題,但對于一年要做好幾筆交易的私募股權投資基金來說恐怕就有麻煩了。由于審批的過程通常緩慢,需要好幾個政府部門的批準,對于那些競爭激烈的交易來說,總有可能錯失機會的窗口。

        So far the early movers are trying to demonstrate that their funds will benefit China's broader interests. J. Rothschild Creat Partners -- the name of the venture between RIT and Creat -- is aiming to invest in foreign firms that have growth opportunities in China, and holds open the potential for Chinese firms to invest alongside them.

        到目前為止,這批先行者正試圖證明,各自的基金有利于中國廣泛的利益。此次RIT Capital Partners PLC和科瑞集團共同成立的私募基金名叫J. Rothschild Creat Partners,其瞄準的對象是在中國有成長機會的海外公司,同時也打開機會的大門,允許中國企業和該基金一同投資。

        That is a similar approach to A Capital, a European-backed fund involved in arranging China-based Fosun International Ltd.'s stake in resort-chain Club Mediterranee SA of France last year.

        這和歐洲的一家私募股權投資基金A Capital的做法類似。這家基金在去年曾安排中國的復星國際(Fosun International Ltd.)收購度假連鎖集團法國地中海俱樂部(Club Mediterranee SA)的部分股份。

        A Capital has signed a memorandum of understanding with the Beijing municipal government to set up a yuan-denominated fund to invest overseas. The plan is for the fund to sometimes invest alongside firms introduced to it by the Beijing government that are looking to expand abroad. 為了設立一支以人民幣計價的海外投資基金,A Capital同北京市政府簽署了一份理解備忘錄。如果遇到北京市政府介紹的正在尋求海外擴張機會的公司,該基金有時也會和這些公司一起投資。

        For the early movers, such political support is likely to be key. RIT is hoping it has that covered. According to Quercus Chief Financial Officer Maxim Parr, the fund already has support from one of the key regulators, the National Development and Reform Commission, China's top economic decision-making body.

        對于先行者來說,上述來自政府的支持可能非常關鍵。RIT也希望能得到類似的支持。Quercus的首席財務長帕爾(Maxim Parr)介紹,該基金已經得到了一個主要監管機構──國家發展和改革委員會(簡稱:發改委)的支持。發改委是中國最高的經濟決策機構。

        And Chairman Zheng Yuewen of Creat Group, which has 20 years of experience investing in China, also heads up the China International Chamber of Commerce for the Private Sector, a government-backed industry group geared to helping private Chinese firms expand overseas.

        科瑞集團董事長鄭躍文在中國有20年的投資經驗,他同時還擔任中國民間國際經濟合作商會的負責人。該商會是政府支持的行業性組織,旨在協助中國私營企業進行海外擴張。

        The fund hopes the chamber's members -- which include high-profile Chinese firms such as Lenovo Group Ltd., Zhejiang Geely Holding Group Co., Shimao Property Holdings Ltd. and Fosun -- will form a base of investors. It hopes to start raising funds in May.

        該基金希望商會成員企業能形成一個投資者團體,同時希望今年5月開始募集資金。商會成員企業包括一批知名的中國公司,其中有聯想集團、浙江吉利控股集團有限公司、世茂房地產控股有限公司以及復星集團。

        It will initially focus on technology and clean-tech, the green economy, health care, natural resources, and luxury goods, areas where China has already demonstrated a demand for Western expertise and brands.

        該基金最初將主要聚焦科技類企業、清潔技術、綠色經濟、醫療保健、自然資源以及奢侈品。在上述領域,中國已經表現出對西方的專業知識和品牌的需求。

      我要糾錯】 責任編輯:梓墨
      學員討論(0

      實務學習指南

      回到頂部
      折疊
      網站地圖

      Copyright © 2000 - www.sgjweuf.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有

      京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經營許可證 京公網安備 11010802044457號

      恭喜你!獲得專屬大額券!

      套餐D大額券

      去使用
      主站蜘蛛池模板: 免费人成在线观看网站| 小鲜肉自慰网站| 亚洲护士一区二区三区| 亚洲一二三四区中文字幕| 久久精品波多野结衣| 午夜国产小视频| 91高清免费国产自产拍| 在线成人精品国产区免费| 国产成人精品亚洲精品密奴| 午夜高清福利在线观看| 久久久久人妻一区二区三区| 久热久热中文字幕综合激情| 亚洲a∨国产av综合av| 欧美性大战xxxxx久久久| 国产精品日韩av一区二区| 国产精品麻豆中文字幕| 人妻夜夜爽天天爽三区丁香花| 早起邻居人妻奶罩太松av| 熟女系列丰满熟妇AV| 和平区| 国产精品久久久国产盗摄| 久久无码中文字幕免费影院| 丁香五月婷激情综合第九色| 少妇激情一区二区三区视频| 久久久久久久一线毛片| av中文字幕国产精品| 熟女人妻精品一区二区视频| 偷偷做久久久久免费网站| 国产亚洲国产精品二区| 精品一区二区三区蜜桃麻豆| 国产亚洲av夜间福利香蕉149| 日本夜爽爽一区二区三区| 亚洲日本韩国欧美云霸高清| 日本肥老妇色xxxxx日本老妇| 无码专区 人妻系列 在线| 亚洲精品日韩中文字幕| 亚洲人妻一区二区精品| 色综合久久婷婷88| 亚洲中文字幕日产无码成人片| 亚洲国产精品高清久久久| 日本一区二区三区视频一|