• <sup id="azsug"></sup>

    <menu id="azsug"></menu><dfn id="azsug"><li id="azsug"></li></dfn>
      <td id="azsug"></td>
      <sup id="azsug"></sup>
    1. 丰满无码人妻热妇无码区,亚洲国产欧美一区二区好看电影,大地资源中文第二页日本,亚洲色大成网站WWW永久麻豆,中文字幕乱码一区二区免费,欧美人妻在线一区二区,草裙社区精品视频播放,精品日韩人妻中文字幕
      24周年

      財稅實務 高薪就業(yè) 學歷教育
      APP下載
      APP下載新用戶掃碼下載
      立享專屬優(yōu)惠

      安卓版本:8.8.30 蘋果版本:8.8.30

      開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

      應用涉及權限:查看權限>

      APP隱私政策:查看政策>

      HD版本上線:點擊下載>

      萬科:中國樓市已轉向(雙語)

      來源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/10/27 13:48:57  字體:

      選課中心

      實務會員買一送一

      選課中心

      資料專區(qū)

      需要的都在這里

      資料專區(qū)

      課程試聽

      搶先體驗

      課程試聽

      高薪就業(yè)

      從零基礎到經(jīng)理

      高薪就業(yè)

        China’s largest real estate developer believes the country’s property market, a key driver for the economy, has turned and expects conditions to worsen in the coming months as sales prices volumes decline further.

        中國最大的房產開發(fā)商認為,國內房產市場(中國經(jīng)濟的關鍵推動因素之一)已經(jīng)轉向,并預期未來幾個月里情況將變得更加糟糕,銷售量和價格進一步下降。

        China Vanke, the country’s biggest developer by market share, said government efforts during the past year to rein in soaring prices were having a severe impact and developers were being squeezed after sales volumes in 14 of the largest cities halved in September from a year earlier.

        按市場份額計算,萬科集團(China Vanke)是中國最大的房產開發(fā)商。該公司表示,過去一年里政府為遏制樓價飆升而采取的一系列努力,正造成嚴重沖擊,9月份,14個大中城市的銷售量同比減半,開發(fā)商受到擠壓。

        “We can see a trend of declining sales, especially in major cities,” Shirley Xiao, executive vice-president at China Vanke, said on a conference call with investors on Tuesday. “Prices have begun to decline little by little so we think even buyers who are able to buy will choose to wait because they’re targeting even lower price cuts.”

        “我們可以看到銷售不斷萎縮的趨勢,尤其是在大城市,”萬科執(zhí)行副總裁肖莉周二在電話會議上對投資者表示。“價格已開始逐漸緩緩下降,因此我們認為,即便是那些有能力購房的買家,也將選擇等待,因為他們期望價格進一步下降。”

        In recent days, small and sporadic demonstrations have broken out at a handful of real estate sales offices in large cities such as Shanghai, with angry recent homebuyers organising sit-ins and demanding refunds after developers started offering discounts on neighbouring apartments to attract customers.

        近日,上海等大城市一些樓盤的售樓處爆發(fā)了小規(guī)模的零星示威,不久前購房的買家在售樓處與開發(fā)商人員僵持,要求退款。此前開發(fā)商為吸引顧客,開始對鄰近的公寓樓提供折扣。

        Investors and analysts are watching the Chinese real estate sector closely for signs of collapse because of its importance to the overall economy and the effect a crash could have on everything from global steel and copper prices to social stability in the world’s second-biggest economy.

        投資者和分析師正在密切關注中國房產行業(yè),留意各種崩盤跡象,原因是該行業(yè)對中國整體經(jīng)濟十分重要,若該行業(yè)陷入嚴重低迷,可能對很多事產生影響,從全球鋼價和銅價,到全球第二大經(jīng)濟體的社會穩(wěn)定。

        A 30 per cent drop in property prices would precipitate a collapse in fixed investment in China and the investment-driven economy would experience a so-called hard landing after years of annual growth above 9 per cent, said Wang Tao, a UBS economist.

        瑞銀(UBS)經(jīng)濟學家汪濤表示,若房價下跌30%,將引發(fā)中國固定投資崩盤,由投資推動的中國經(jīng)濟在多年保持9%以上的年度增長后,將經(jīng)歷一場所謂的硬著陸。

        Property investment accounts for more than 20 per cent of total fixed investment in China and UBS estimates almost 30 per cent of final products in the economy are absorbed by the property sector.

        房產投資占中國固定投資總額的20%以上,據(jù)瑞銀估計,中國經(jīng)濟近30%的最終產品是被房產行業(yè)吸收的。

        “A property-led hard landing scenario is quite likely in the next few years, even though we do not think the property market is about to collapse now,” Ms Wang said.

        “房產引發(fā)的硬著陸在今后幾年里相當可能發(fā)生,盡管我們不認為房產市場即將崩盤,”汪濤表示。

        Debt-laden provincial governments in China rely heavily on land sales for revenue and have poured investment into commercial housing projects.

        背負沉重債務負擔的中國省級政府,在財政收入方面嚴重依賴土地銷售,同時它們向商品房項目大舉投資。

        These local authorities also account for up to 30 per cent of all outstanding bank loans, many of which are collateralised by land and housing developments, so a collapse in the property market could have a devastating knock-on effect.

        此外,在中國的未償還銀行貸款總量中,地方政府所欠貸款占至多30%,其中許多貸款是用土地和住房開發(fā)項目抵押的,因此房產市場崩盤可能造成摧毀性的連鎖效應。

        A property crash could also be politically destabilising as it would especially hurt the new property-owning middle class, who are the most important constituents for the ruling Communist party. Ms Xiao said Vanke expects price declines in the market to be slow and gradual but if developer discounts become more severe it will follow with its own price cuts.

        樓市崩盤還可能在政治上帶來影響穩(wěn)定的效應,因為這將特別沉重地打擊新生的、擁有房產的中國中產階層,這些人對執(zhí)政的共產黨構成最重要的支持基礎。肖莉表示,萬科預期,房價下降將是緩慢而漸進的,但如果其他開發(fā)商出臺更大幅度的折扣,該公司也將拿出自己的減價措施。

        Average housing prices for the entire country still increased in September from a year earlier, according to official data, but the rate of increase slowed.

        官方數(shù)據(jù)顯示,9月份中國全國的平均樓價仍出現(xiàn)同比上升,但增速有所放緩。

        Despite falling sales and the difficulties they face getting funding, developers are reluctant to offer steep discounts because they hope the government will rescue the market by lifting credit and housing purchase restrictions introduced over the past year.

        盡管銷售下降,而且在融資方面遭遇困難,但各家開發(fā)商仍不愿提供大幅折扣,因為他們希望政府將出手救市,解除過去一年期間出臺的各種信貸和購房限制。

        “We have a stand-off between homebuyers, developers and the government and everyone is taking a wait-and-see attitude,” Du Jinsong, a real estate analyst at Credit Suisse, said. “This could be very dangerous because if developers all wait until the very last minute to offer discounts the downside for the whole market will be significant.”

        “目前購房者、開發(fā)商與政府之間出現(xiàn)僵持,大家都在采取靜觀其變的態(tài)度,”瑞信(Credit Suisse)房地產分析師杜勁松表示。“這可能是很危險的,因為如果各家開發(fā)商都等到最后一刻才提供折扣,整個市場的下行趨勢將相當大。”

        Wen Jiabao, China’s premier, suggested on Saturday that support for the property market is unlikely to come soon as he urged all levels of government to continue strictly implementing Beijing’s tightening measures.

        中國總理溫家寶上周六暗示,政府不太可能很快采取行動支持房產市場。他敦促各級政府繼續(xù)嚴格執(zhí)行北京方面的收緊措施。

        Vanke said its third-quarter net profit rose 32 per cent from a year earlier to Rmb606m ($95m).

        萬科表示,第三季度凈利潤同比增長32%,至6.06億元人民幣(合9500萬美元)。

      我要糾錯】 責任編輯:Nocy
      學員討論(0
      回到頂部
      折疊
      網(wǎng)站地圖

      Copyright © 2000 - www.sgjweuf.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有

      京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號

      恭喜你!獲得專屬大額券!

      套餐D大額券

      去使用
      主站蜘蛛池模板: 男女扒开双腿猛进入爽爽免费看| 南涧| 亚洲av不卡电影在线网址最新| 精品国产乱码久久久久app下载| 亚洲第一香蕉视频啪啪爽| 国产精品女同一区三区五区| 安新县| 国产精品久久777777| 四虎永久精品免费视频| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 国产日韩一区二区在线| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲 | 盘山县| 又湿又紧又大又爽A视频男| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 国产高清在线a视频大全| 国产一区二区三区禁18| 亚洲不卡一区三区三区四| 日韩人妻少妇一区二区三区| 2020国产欧洲精品网站| 激情综合网激情综合网五月| 国产综合欧美| 日韩有码精品中文字幕| 99精品人妻少妇一区| 亚洲色大成网站WWW永久网站| 又污又爽又黄的网站| 日韩熟女精品一区二区三区| 国产色无码精品视频免费| 中文成人在线| 91精品乱码一区二区三区| 精品无码国产污污污免费| 亚洲一区av无码少妇电影| 亚洲精品精华液一区二区| 少妇无套内谢免费视频| 无码h黄肉动漫在线观看| 亚洲视频一区| 久久精品国产亚洲AV麻| 中文字幕在线国产精品| 人妻精品人妻无码一区二区三区| 亚洲欧美综合中文| 土默特右旗|